Alle wissen heutzutage, was eine Reisetasche ist. Deshalb dachten sich wohl die Revisoren der Lutherbibel von 1975 und 1984, sie könnten mit der Vokabel Reisetasche abkürzen, was im griechischen Original umständlich formuliert ist: päran eis hodon – eine Tasche auf dem Weg. Die Übersetzung Reisetasche sollte besser klingen.
Ob nun Reisetasche, Tasche oder Sack – sachlich scheint der Unterschied nicht groß zu sein. Allerdings sind Reisetaschen, eigens designt für Urlaubsfahrt oder Dienstreise, moderne Luxusartikel und in der biblischen Welt unbekannt. Darum haben wir das Wort getilgt.
Radikaler Verzicht und Solidarität
Spannend ist an diesem Text aber, dass er fordert, auf jeden Besitz zu verzichten, nicht nur auf Luxusgüter. Der Neutestamentler Gerd Theißen hat herausgearbeitet, dass damals Menschen tatsächlich – zumindest zeitweilig – dieser Forderung gefolgt sind und als Wanderpropheten ohne Schuhe und Stock (zur Abwehr von Hunden) das Evangelium verkündeten. Gleichzeitig blieben andere Christen aber auch zu Hause und schmierten Schnitten für die Besitzlosen, wenn diese bei ihnen vorbeikamen. Radikaler Verzicht und solidarische Hilfe gehören zusammen.